CATÁLOGO:

Núm. 11 [1554]

La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades. M. D. Liiij.

14 x 10 cms., 64 folios.

Colofón: “Fue impressa la presente obra enla muy noble villa de Medina del Campo en la imprenta de Mattheo y Francissco del Canto hermanos. Acabose a primero del mes de Março. Año de M. D. Liiii”.

Aludir aquí a la historia de un texto como éste es hablar de algo perfectamente conocido. Baste decir que hasta el momento conocíamos tres ediciones del mismo año, de 1554, la impresa en Burgos por Juan de Junta, la de Alcalá de Henares en casa de Salcedo, y la de Amberes de Martín Nucio, todas del mismo año, si bien, la única que hacía mención expresa del día y mes de publicación era la de Alcalá, terminada el veintiséis de febrero, y, que como sabemos, es la edición que contiene las interpolaciones que la hacen diferir del resto de impresiones coetáneas. La edición de Medina del Campo dice en su colofón que fue impresa a “primero del mes de Março” de ese año 1554, en los talleres de los hermanos Mateo y Francisco del Canto.

Es el único ejemplar de entre las diferentes ediciones que se conserva en España. Ejemplares únicos también son los de Burgos y de Alcalá. De la edición de Burgos sólo se conserva un ejemplar, hoy en los Estados Unidos de América, tras ser adquirido en 1958 por un librero americano, John Fleming. De la edición de Alcalá igualmente conservamos un ejemplar tan sólo, que se conserva en el Museo Británico de Londres. Mientras que de la edición de Amberes se documentan siete ejemplares, dos en la Biblioteca Nacional de Madrid, uno en el Museo Británico, uno en la Hispanic Society of America, uno en la colección Ticknor de Boston, otro en la biblioteca de Leiden y otro en la Biblioteca Nacional de Viena.

Las principales ediciones que han aparecido a partir del Lazarillo de Barcarrota son,
además de la edición facsimilar prologada por Jesús Cañas, las de Félix Carrasco y
Aldo Rufinatto, ya citadas en la introducción. El análisis de las variantes textuales
pone de manifiesto la importancia del hallazgo de esta edición de Medina del Campo,
que se convierte en uno de los testimonios más cercanos al arquetipo. Sobre
este particular pueden verse los trabajos de Félix Carrasco, “Hacia un nuevo estema
de Lazarillo de Tormes: I. La relación de los Lazarillos de Alcalá y Medina. II. La relación
de los Lazarillos de Burgos, Amberes y Medina”, en Voz y Letra, IX/1 (1998),
págs. 93-120, y “La trasmisión textual del Lazarillo a la luz de la edición de Medina
del Campo (1554)”, en Edad de Oro, XVIII (1999), págs. 47-70.

A propósito del otro gran asunto de interés sobre el Lazarillo, como es la autoría, nada aporta el hallazgo del ejemplar de Barcarrota. Sin embargo, esta nueva edición hasta el momento desconocida parece haber avivado los estudios sobre la obrita anónima y, junto a los intentos de filiación textual, han aparecido algunos trabajos que abordan la autoría. El más destacado, el de Rosa Navarro ya mencionado, luego,
los de José Luis Madrigal, que lanzó la hipótesis de la autoría de Francisco Cervantes
de Salazar, un humanista toledano instalado en México desde 1550, o Francisco
Calero, que aboga por la tesis de Juan Luis Vives como autor (ver, entre otros
lugares, el estado de la cuestión publicado por la revista Ínsula, 682, de octubre de
2003).

Edición facsimilar: La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y advesidades. Medina del Campo, 1554. Edición facsimilar. Incluye el estudio de Jesús Cañas Murillo, “Una edición recién descubierta de Lazarillo de Tormes : Medina del Campo, 1554” , 46 págs. Mérida, Editora Regional de Extremadura, 1996 (1ª, de julio), 1996 (2ª, de diciembre), 1997 (3ª, de junio), 1997 (4ª, de octubre).

 

Descargar obra digitalizada en pdf.

Núm. 11 bis [1551]

Nómina-amuleto de Fernão Brandão.
Círculo de papel, manuscrito en anverso y reverso, de 11 cms. de diámetro.
En el anverso, una estrella de David y el nombre TETRAGRÁMMATON, alusión críptica
al nombre de Dios en hebreo. En los anillos siguientes figuran invocaciones al triságion,
un pasaje de la carta de Jesús a Ábgaro de Edesa (Eusebio de Cesarea, Hist.
Ecles. I 13, 10) y una dedicatoria a Fernão Brandão. En el reverso, un texto en italiano
dispuesto en tres círculos concéntricos.

Texto:

Anverso: La dedicatoria dice: FERNAOM l BRAMDAOM + PORTUGES + D’EV[O]RA +
SIGNOR + DE SAOM M[ANÇ]OS + INGENIORUM + CACUMEN +

Reverso:
A qui ben si vogliano, non è [c]osa lontana et dificile.
E ancora che la tua patria sia lontano de la mia, non chè tu ti ricordi di me, perchè io
sempre mi ricordero di te.
E Dio te dia tanto bona ventura come io desidero, e altro non ti prego. Fu fata a di XXIII
d’aprili l’anno 1551 in Roma.
Puede verse reproducido fotográficamente en Lámina 2 (pág. XLIV) del estudio paleográfico
y codicológico de Elisa Ruiz a la edición facsimilar de La Cazzaria. También, en
el libro citado de Fernando Serrano Mangas. Igualmente, puede consultarse el trabajo de
Juan Gil, “Lanx satvra. De El Saucejo a Barcarrota”, en Habis, 30 (1999), págs. 217-223.
Fernando Serrano escribe en su libro: “Si algo rezuma la nómina de Barcarrota es la
manera de remediar el imperio de la enfermedad. La protagonista de la misma es la
medicina. Estamos ante la respuesta de un médico al llamamiento o pregunta de otro
médico, siendo el vehículo el discurso de la medicina del cuerpo, subyaciendo la medicina
del alma”.

Descargar obra digitalizada en pdf.

1 - 2 - 3 - 4 - 5